赵萝蕤译荒原  我自己的歌 封面

《赵萝蕤译荒原 我自己的歌》

T.S.艾略特 / 沃尔特·惠特曼 / 赵萝蕤 |北京:人民文学出版社 | 2023年11月

ISBN:9787020182251

更多“T.S.艾略特”的图书 更多“沃尔特·惠特曼”的图书 更多“赵萝蕤”的图书 查看“北京:人民文学出版社”出版的图书 按关键词搜索相关图书

关键词:诗集-美国-现代-诗集-英国-现代

页数:259

出版社地址:未知

价格:未知

学科分类: 文学 欧洲文学

更新时间:2025年12月21日

最近编辑: 暂无编辑记录


点此占领格子后刷新查看百万图书阅读或下载地址。
提示:如果既不想花钱占格子,又想看阅读下载地址,请仔细浏览本站内容,站长将阅读下载地址免费公布了的,就是需要仔细找找。

《赵萝蕤译荒原 我自己的歌》内容简介

本书选编了艾略特、一恵特曼两位作家的代表性诗歌作品、其中艾略特的长诗《荒原》在二十世纪西方文学史中堪称一部划时代的作品,是现代派诗歌的里程碑,而惠特曼《我自己的歌》等作品以存放热烈的诗句宣传了自出与生命的美好和力量。本书译者赵梦龚治学严谨、务实求真忠实呈现了两位作家的写作风格和艺术魅力。

《赵萝蕤译荒原 我自己的歌》赏析

《赵萝蕤译荒原 我自己的歌》读后感

 

合上这本诗集许久,窗外的城市依旧车水马龙,但心底却仿佛经历了一场从荒芜到丰饶的漫长跋涉。两种截然不同的声音,穿过时间与语言的屏障,在此刻产生了奇妙的共鸣。

一边是破碎的意象与冷峻的审视。那些干涸的河床、空洞的对话、坍塌的城,精准地映照出现代文明深处的精神贫瘠与信仰失落。诗句如一面棱镜,折射出繁华表象下的裂缝,让人在窒息的秩序中,听见灵魂干渴的嘶哑回声。它不提供慰藉,只冷静地呈现这片我们共同栖息的“荒原”。

而另一边,却是全然不同的、喷薄而出的生命热力。那声音如此辽阔、自信,仿佛要拥抱草原、星辰与道路上的一切尘埃。它热烈地赞颂身体的每一部分,肯定生命的每一种形态,将“自我”的边界无限扩大,直至与万物合一。那是一种原始的、近乎蛮横的生机,试图用野草般蓬勃的诗句,重新为世界灌注爱与连接的活力。

这一冷一热,一敛一放,恰似人类精神的一体两面。我们既在秩序的废墟上徘徊、追问,也本能地渴望挣脱枷锁,歌唱最本真的存在。译笔精准地捕捉并传达了这种张力,既保留了前者的艰涩与锋芒,又让后者的奔放与柔情跃然纸上。它们并置在一起,并非简单的对立,而构成了一种深刻的对话与互补,仿佛在告诉我们:认清荒芜,正是为了更热烈地拥抱生命;而真正的自我之歌,其深处必然也包含着对时代困境的清醒认知。

这趟阅读之旅,最终带来的并非答案,而是一种复杂而充盈的感受。它让我们在承认破碎的同时,不忘内心那片未被玷污的、丰茂的草叶。

更新于 2025-12-11 12:44

《赵萝蕤译荒原 我自己的歌》内容提问与解答

回答基于全网公开信息整理出来的本书相关信息。
解答内容:

赵萝蕤译荒原 我自己的歌二手书交易信息

出售
求购
总计
类型 价格 状态 发布者 发布时间 过期时间 响应次数
暂无交易记录