ISBN:9787309168020
更多“康志峰”的图书 查看“上海:复旦大学出版社”出版的图书 按关键词搜索相关图书
在阅读这本学术著作的过程中,我仿佛跟随作者进行了一场深邃而严谨的思维漫游。书中那些关于语言转换与意义传递的探讨,不仅停留在技术层面,更触及了跨文化交流的核心——如何在差异中搭建理解的桥梁。
最触动我的,是书中对“传译”过程的剖析。它不再将翻译视为简单的符号转换,而是将其还原为一种动态的、充满创造性的认知活动。译者如同一位在两种文化边界行走的使者,既要忠实于原意,又要让信息在新的语境中焕发生命力。这种微妙的平衡艺术,需要的不只是语言能力,更是对两种文化精神的深刻体悟。
书中关于教学实践的思考也让我受益匪浅。它提醒我们,优秀的翻译人才培养,不能止步于技巧训练,更需要培养一种文化敏感度和人文关怀。当译者能够真正理解文字背后的情感温度和文化脉络时,翻译才能超越字面,实现心灵的对话。
合卷沉思,我更加确信,在这个全球化日益深入的时代,这种跨越语言与文化的理解能力显得尤为珍贵。它不仅是专业领域的需求,更应成为每个现代人的修养。这本书像一扇窗,让我看到了语言世界中那些常被忽略的风景,也让我对“沟通”这件事,产生了全新的敬意与思考。