本书是“东亚语言研究论丛”之一,系笔者的博士论文。基于书面语语料库和口语语料库中的大量语料,在认知语言学框架下,运用存在论、参照点理论等理论,系统对比分析了由存在动词语法化而来成的汉语“V有”、“有V”、“V着”和日语“Vてある”、“Vている”的语法结构和语义特征。
汉语-对比研究-日语
评论内容
发表评论
本书是“东亚语言研究论丛”之一,系笔者的博士论文。基于书面语语料库和口语语料库中的大量语料,在认知语言学框架下,运用存在论、参照点理论等理论,系统对比分析了由存在动词语法化而来成的汉语“V有”、“有V”、“V着”和日语“Vてある”、“Vている”的语法结构和语义特征。
汉语-对比研究-日语