中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究删除本页内容

丛书:中国文学译介研究系列丛书

作者:陈向红著

ISBN:978-7-313-21616-8

关键词:中国文学-英语-文学-翻译-研究;中国文学-文化传播-研究

页数:216

出版社:上海:上海交通大学出版社

出版日期:2019.09

发现时间:2024年6月18日 03:17


下载阅读地址: 请登录后查看下载方式




用户须知:

1.如果《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究》最近刷新过,VIP用户一定能通过教程免费下载。

2.本站为VIP用户提供百万本电子书免费阅读的地址及下载阅读教程。

3.本《中国文学在英语世界的译介、传播与接受研究》页面是互联网用户最近搜索过,教客网收录的搜索日志,如果您认为侵权,请通过右上方删除按钮删除。


本研究在传播学和翻译研究文化学派的理论基础上,重点研究杨宪益译作中最具代表性和最有影响力的鲁迅小说和《红楼梦》的译介、传播和接受过程,辅之以汉学家的译介为参照进行考察。首先,通过史料梳理和例证分析,揭示宏观语境对杨译本译介过程的影响以及杨译本的最终面貌,分析不同时代变迁下杨译本的传播方式、传播渠道和传播效果。其次,通过再版和重印、馆藏、读者评价等多个量化和质化指标呈现杨译本在英语世界专业读者和普通读者中的接受情况,探讨目的语语境对杨译本产生的影响或作用。最后,通过对杨译个案的系统梳理,试图发现国家赞助模式在三个关键环节中的优势以及存在的问题,为中国文学外译提供切实可行的借鉴。

中国文学-英语-文学-翻译-研究;中国文学-文化传播-研究

评论内容
发表评论