中国文化外译典范化传播实践与研究 国家译介行为论--英文版中国文学的翻译出版与接受

删除本页内容

丛书:中国文化外译 典范化传播实践与研究

作者:郑晔著;谢天振总主编

ISBN:1978-7-310-06246-12

关键词:中国文学-当代文学-英语-文学翻译-研究

页数:196

出版社: 天津:南开大学出版社

出版日期:2021.12

本书2025年4月15日可阅读或下载


本书选取英文版《中国文学》杂志为研究对象,对其50年的译介经验及教训进行了富有实证论据的全面反思与深刻剖析,以期探索新时代“中国文学走出去”的理论指导与实践路径。本书的特色之处在于:1.把《中国文学》置于历史语境下讨论,尽量做到根据事实描述现象、解释背后原因、预测后续发展;在分析每一种现象后,都尝试归纳、总结出一些规律性的结论;2.结合文献法、历史法、观察法、比较法、调查法和深度访谈法对历史现象进行实证考察;3.从“中国文学走出去”这一现实关切出发,把《中国文学》的对外译介实践当作翻译史上发生的一个客观事实,考察其在生产和传播过程中所受到的文本内和文本外的制约因素,厘清中国文学在国外的传播和接受情况受到哪些因素的制约,从而构建“中国文学走出去”的理论基础和实践方法。 本书通过回顾《中国文学》的生产和对外传播的历程,总结了中国文学对外传播的特点和规律,有助于为以后的中外文学文化交流提供经验教训,也有助于国家制定当前文学对外译介的新政策。这对于中国文学进一步走向国外,对于世界人民从文学窗口进一步了解中国,为中国营造良好的国际环境,都具有积极的现实意义。

中国文学-当代文学-英语-文学翻译-研究

留言内容
发布留言


用户须知:

1.如果要找《中国文化外译典范化传播实践与研究 国家译介行为论--英文版中国文学的翻译出版与接受》,可以尝试去图书馆。

2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。

3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=6266606263616067686a579fa090a892a596a39e92a39c3231383134313631

中国文化外译典范化传播实践与研究 国家译介行为论--英文版中国文学的翻译出版与接受.pdf

中国文化外译典范化传播实践与研究 国家译介行为论--英文版中国文学的翻译出版与接受.docx