本书主要从设计学的视域研究学术翻译问题,其中的设计学视域包括两层含义,一是借鉴设计学的体验、界面、想象力等重要概念反思学术翻译,二是以设计学领域的学术翻译作为主要对象,研究与术语、跨学科杂合、文化碎片整合、符号交互等相关的翻译问题。本书的最大特点是开辟了设计学学术翻译研究的新领域,同时从学科关系视角审视翻译中的突出问题。国内有一部从英汉学术语篇对比的角度探讨学术翻译的著述,但是尚没有设计学视域的学术翻译专著。
学术-英语-翻译-研究
评论内容
发表评论
本书主要从设计学的视域研究学术翻译问题,其中的设计学视域包括两层含义,一是借鉴设计学的体验、界面、想象力等重要概念反思学术翻译,二是以设计学领域的学术翻译作为主要对象,研究与术语、跨学科杂合、文化碎片整合、符号交互等相关的翻译问题。本书的最大特点是开辟了设计学学术翻译研究的新领域,同时从学科关系视角审视翻译中的突出问题。国内有一部从英汉学术语篇对比的角度探讨学术翻译的著述,但是尚没有设计学视域的学术翻译专著。
学术-英语-翻译-研究