林语堂英文译创研究

删除本页内容

作者:幸丹丹责任编辑;(中国)王珏

ISBN:1978-7-313-21790-52

关键词:林语堂(1895~1976)-英语-文学翻译-研究

页数:182

出版社: 上海:上海交通大学出版社

出版日期:2019.09

本书2024年11月2日可阅读或下载


本书为“当代外语研究论丛”系列之一,首先以译创者主体性研究为起点,将林语堂界定为译创者,在文献调查的基础上,分析其在双重身份作用之下的译创动机、译创内容以及译创思想方面的主体性行为。其次在文本细读的基础上,从语言和文化两个视角,点线面结合地勾勒林语堂的译创手段,指出其译创手段的复杂性以及同译创动机和译创思想之间的关联。最后是对译创效果的分析,从海外出版情况和读者评论两个层面分析其英文作品的传播和接受情况,指出林语堂本人及其作品的国际影响力,揭示其译创动机的完成和译创手段的实现。

林语堂(1895~1976)-英语-文学翻译-研究

留言内容
发布留言


用户须知:

1.如果要找《林语堂英文译创研究》,可以尝试去图书馆。

2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。

3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=646762696a67626c6c6c59a1a292aa94a798a5a094a59e3438343034343233

林语堂英文译创研究.pdf

林语堂英文译创研究.docx