外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析

删除本页内容

作者:高存著

ISBN:1978-7-310-05624-82

关键词:外国文学-文学翻译-研究-中国

页数:254

出版社: 天津:南开大学出版社

出版日期:2018.07

本书2025年3月29日可阅读或下载


高存著的《外国文学经典重译的动因(理论研究与案例分析)》共分4章,选取了当前重译研究中较为薄弱却又至关重要的动因研究作为课题,借鉴描写学派翻译理论与皮姆的历史研究方法,建构了重译动因研究的理论框架,确定了具体的动因研究视角与研究方法,并对《老人与海》在中国的重译动因与历史进行了透彻的案例分析。本书的应用价值:在研究方法的创新性、研究纬度的逻辑性、研究的广度、文本研究的深入程度方面,本书都将重译的案例研究提升到一个新的高度,并为其他的名著重译提供了可供借鉴的模式。

外国文学-文学翻译-研究-中国

留言内容
发布留言


用户须知:

1.如果要找《外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析》,可以尝试去图书馆。

2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。

3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=62656065626a60636867579fa090a892a596a39e92a39c3530303532313431

外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析.pdf

外国文学经典重译的动因 理论研究与案例分析.docx