汉学家的中国文学英译历程删除本页内容

作者:朱振武

ISBN:1978-7-5628-4979-72

关键词:中国文学-当代文学-英语-文学翻译-研究

页数:340

出版社: 上海:华东理工大学出版社

出版日期:2017.06

发现时间:2024年10月4日 08:08



用户须知:

1.如果要找《汉学家的中国文学英译历程》,可以尝试去图书馆。

2.本页面内容来自于http://m.5read.com/。


《汉学家的中国文学英译历程》一书通过对葛浩文、罗慕士、翟里斯、闵福德等共21位英国、美国和澳大利亚英译中国文学的汉学家的生平、翻译作品的总体情况和翻译策略特别是翻译互动的研究,得出了翻译活动给中国文学走出去带来的启示:中国文化走出去,首先要推出那些有文化自觉和创作自觉的优秀的民族文学作品。正是葛浩文等一批汉学家兼翻译家在翻译过程中的“信”很大程度上成就了有文化自信和创作自觉的莫言等中国作家,使他们的作品成功地走向英语世界乃至西方世界。由此得出另一重要启示:从翻译到创作再到批评都应多几分文化上的自信和自觉,都应该有起码的文化担当和家国情怀。这也是本著作研究、关注这些英语汉学家的初衷。

中国文学-当代文学-英语-文学翻译-研究

评论内容
发表评论