本书共分6章,全面地梳理英美科学派翻译理论20世纪最后20年在中国的传播与接受,并深入分析了英美科学派译论对中国翻译理论发展的重大影响,讨论了中国译界对英美科学派译论误读以及误读背后深刻的文化、历史根源,其中既有对中西翻译理论交流史的还原,也有对二者冲突、融合进行的分析阐释。
翻译理论-语言-学史-中国-1990-2000
留言内容
发布留言
规则文化 文化理解的新视点
当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受 1980-2000
在共同体与社会之间 20世纪90年代中期以来的乡村女性形象
纽约派诗歌研究
在华日企人事考核及薪酬制度研究 英文
世界遗产地无形资产协同运营机制研究
现代汉语句法歧义加工的眼动研究
新世纪术语及新词日译的探索和发展
鲁迅作品中的日语借词
社会公正视域下的农民工报道传播模式变革
拉丁美洲概况
当代西方生态哲学思潮
用户须知:
1.如果要找《当代西方语言学派翻译理论在中国的传播与接受 1980-2000》,可以尝试去图书馆。
2.本页面文字和图片内容来自于http://m.5read.com/。
3.封皮图片地址:https://cover.duxiu.com/coverNew/CoverNew.dll?iid=6769656c696c6569686c5ca4a595ad97aa9ba8a397a8a13432353039373636